Connect with us

Anime

MY HERO ACADEMIA | Anime pode ter sido dublado, mas com elenco diferente do filme, e acirra ânimos de fãs e dubladores. (ATUALIZADO em 08/05/2020)

Publicado

em

Desentendimento entre profissionais e normas de sigilo da dublagem podem ter gerado o impasse.

Na madrugada de hoje, dia 7 de Maio, o site ANM TV, publicou uma nota que confirmou aquilo que há algum tempo já se especulava, o anime Boku No Hero Academia, também conhecido como My Hero Academiaesteve em fase de dublagem.

Entretanto, a nota não era exatamente uma notícia puramente confirmando a esperada dublagem da série, desde o êxito do filme My Hero Academia: 2 Herois, distribuído pela empresa brasileira Sato Company (a mesma que trouxe tokusatsus à programação da Band em Março), que chegou a alguns cinemas do país dublado, em Agosto do ano passado. Em um tom de crítica, foi declarado na postagem que boa parte dos dubladores que compunham o elenco do filme foram trocados, e que o novo estúdio responsável sequer se deu ao trabalho de entrar em contato com vários deles para solicitar que retornassem a seus papeis.

Ainda de acordo com o que foi apurado pelo ANM TV, não aconteceram testes a pedido do cliente que solicitou a dublagem, onde seriam selecionadas as novas vozes dos personagens a serem substituídos, e sim apenas testes de áudio em vários estúdios tanto do Rio quanto de São Paulo, sendo o teste de som feito em um estúdio paulistano diferente de onde foi realizada a dublagem do filme , no período de Março de 2019. Em Janeiro de 2020, o estúdio em questão estaria começando secretamente a dublar a série, meses depois de quando era anunciada a dublagem do filme feita pelo estúdio também paulistano, Unidub, (Dragon Ball SuperMob Psycho 100), assim como sua estreia, que foi possível após uma campanha impulsionada por fãs para que o filme da franquia recebesse uma dublagem satisfatória, uma vez que a distribuidora do Sr. Nelson Sato frequentemente encomendava as dublagens de suas produções para polos alternativos como Miami, que traz a muitas pessoas memórias nada saudosas.

Na mesma nota do site de onde esta notícia foi baseada, a empresa teria comunicado que não realizou substituições, uma vez que não houve testes, e que não ocorreu também por parte do cliente qualquer exigência de se manter atores de uma dublagem anterior ocorrida, assim como informações a respeito. Ao youtuber Ariel Gomes, dono do canal Pop Nerd, um dublador não identificado, que teria participado da nova dublagem da série, comunicou por meio de um áudio que não houve qualquer decisão arbitrária por parte da instituição em mudar o elenco, e sim um desencontro de informações ocasionado por clientes diferentes, onde o filme acabou por estrear antes que a dublagem da série fosse anunciada.

 

A distribuidora Funimation teria sido a responsável pela dublagem da série animada.

 

Ainda segundo o profissional anônimo, é frisado que alguns dubladores como Lipe Volpato (Deku/Midoriya), Vii Zedek (Tsuyu) e Heitor Assali (Kirishima) teriam sido mantidos, e pede para que os fãs apoiem e compreendam que a dublagem foi feita com dedicação e carinho, relevando eventuais mal entendidos de bastidores e a ausência de alguns dubladores da dublagem feita para o longa metragem.

ATUALIZAÇÃO 1 (07/05/2020): A escalada de tensão nos bastidores da dublagem continua, e foi a vez dos dubladores citados Heitor AssaliVih Zedek se pronunciarem.

No Twitter, o intérprete de Kirishima/Red Riot afirmou:

Na área de comentários do vídeo do canal Pop Nerd, sobre o ocorrido, Vii Zedek declarou neste trecho de seu comentário o seguinte:

ATUALIZAÇÃO 2 (08/05/2020): Trocas de ofensas seguem sendo feitas nas sessões de comentários no mesmo vídeo do canal Pop Nerd citado anteriormente entre uma das agora ex-dubladoras e um membro do novo elenco e ex-aluno do estúdio citado tendo por base questionamentos a respeito da dublagem do anime.

 

 

   

 

Em paralelo: A mesma nota do site ANM TV comunica que os animes Shingeki No Kyojin/Attack On Titan Tokyo Ghoul também tiveram dublagens em português encaminhadas, feitas pelo mesmo estúdio que está encaminhando a dublagem da série de My Hero Academia/Boku No Hero Academia.

Em paralelo II: O segundo filme de My Hero Academia está em posse da Sato Company.

E você caro(a) leitor(a)? O que espera da dublagem da série de My Hero Academia?    


SIGA-NOS nas redes sociais:

FACEBOOK: facebook.com/nerdtripoficial

TWITTER: https://twitter.com/Nerdtripoficia3

INSTAGRAM: https://www.instagram.com/nerdtripoficial/

VISITE NOSSO SITE: www.nerdtrip.com.br


NOVOS ANIMES DUBLADOS | As empresas envolvidas precisam (definitivamente) conversar mais entre si

RWBY | Co-criador da série se envolve em polêmica ao chamar personagem de jogo de “prostituta”

POKÉMON | Estúdio de dublagem brasileiro muda mais uma vez e mudanças no elenco de vozes são especuladas

ONE PUNCH MAN | Mangá ganhará filme live action

RYUKENDO | Há 11 anos… um novo tokusatsu estreava na RedeTV!

29 anos, psicólogo de formação e fã de animes, mangás, dublagem e jogos por essência, além de cosplayer (só quando o financeiro permite).

Comente aqui!

Mais lidos da semana